فهرست‌های پستی

با درخواستی که برای تیم بومی‌سازی لیبره‌آفیس فرستادیم، 3 فهرست پستی (Mailing List) برای زبان فارسی ساخته شده است که عبارتند از:

  • announce@fa.libreoffice.org برای اطلاع‌رسانی انتشار‌های جدید از این لیست استفاده می‌شود. این یک لیست کم‌ترافیک است.
  • discuss@fa.libreoffice.org برای بحث و تبادل نظر درباره لیبره‌آفیس از این لیست استفاده می‌شود. این یک لیست کم ترافیک است.
  • users@fa.libreoffice.org برای سؤال و جواب کاربران و به‌طور کلی موضوعات عمومی یک کاربر لیبره‌آفیس از این لیست استفاده می‌شود. این یک لیست پر‌ترافیک است.

برای مشترک شدن در هر یک از لیست‌ها، کافی است یک ایمیل «بدون متن» به نشانی‌های زیر ارسال کنید.

  • announce+subscribe@fa.libreoffice.org
  • discuss+subscribe@fa.libreoffice.org
  • users+subscribe@fa.libreoffice.org

برای مشاهدۀ آرشیو این فهرست‌های پستی می‌توانید به صفحه زیر سر بزنید:

http://nabble.documentfoundation.org/Farsi-f1996993.html

امکانات اضافی دیگری نیز در Nabble هست، به طور مثال می‌توانید از ارسال‌های جدید با RSS Feed باخبر شوید.

ترجمه دو بخش مهم از لیبره‌آفیس

سلام.
برای تکمیل این دو بخش مهم لیبره‌آفیس یعنی ارایه (ماژول sd) و کدنویسی بیسیک (ماژول basic) به کمک شما نیاز داریم. کمتر از 1000 کلمه برای ترجمه باقی است و می‌توان در مدت کوتاهی آن را به انجام رساند.

لینک دو بخش:

sd
https://translations.documentfoundation.org/fa/libo34x_ui/sd/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated

basic
https://translations.documentfoundation.org/fa/libo34x_ui/basic/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated

پی‌نوشت: دو بخش بالا، با همت و لطف دوستان، ترجمه شدند. از زحمات دوستان سپاس‌گزاریم…

تکمیل ترجمه نرم‌افزار کاتب اپن‌آفیس

با کمک دوست جدیدمان، آقای محمد امین احسن مقدم (وبلاگ قلم آزاد) تمام رشته‌های باقی‌مانده از کاتب (Writer) اپن‌آفیس -نرم‌افزار معادل ورد مایکروسافت- ترجمه شد. پس از بازبینی این رشته‌ها و تکمیل ترجمه‌ها توسط بنده، پیشرفت ترجمه رشته‌های این بخش، به 100 درصد رسید. رشته‌های ترجمه شده، حدود 2 هزار مورد بوده است.

کاتب اپن آفیس

کاتب اپن آفیس

هدف ما ارایه لیبره‌آفیس به زبان فارسی است و برای این منظور، هم باید رشته‌های موجود در اپن‌آفیس را ترجمه کنیم، و هم رشته‌های اضافی لیبره آفیس را فارسی نمائیم.

از فارسی زبانان عزیز که علاقه به فارسی شدن این مجموعه رایگان و منبع‌باز نرم‌افزارهای اداری دارند، خواهش می‌کنم در امر ترجمه یاری‌گر باشند. مشارکت در ترجمه آسان است؛ برای توضیح بیشتر، به صفحه زیر مراجعه کنید:

چگونه در لیبره آفیس مشارکت کنیم؟

چگونه در لیبره آفیس مشارکت کنیم؟

برای آغاز مشارکت در تولید لیبره آفیس فارسی، باید رشته‌های مورد استفاده در لیبره آفیس به فارسی ترجمه شود. این کار در دو مرحله انجام می‌گیرد:

  1. ترجمه رشته‌های موجود در اپن آفیس
  2. ترجمه رشته‌های خاص لیبره آفیس

در هر دو مرحله، کار ترجمه از طریق یک نرم‌افزار تحت وب به نام Pootle انجام می‌گیرد که ترجمه را بسیار ساده می‌کند.

پوتل

1. ترجمه اپن آفیس
برای ترجمۀ رشته‌های موجود در اپن آفیس، باید به آدرس زیر مراجعه کرده و یک حساب کاربری ایجاد کنید.

http://pootle.services.openoffice.org/fa

سپس می‌توانید کار ترجمۀ رشته‌های اپن آفیس به فارسی را آغاز نمائید. با توجه به تعداد زیاد رشته‌ها، ترجمۀ بخش رابط کاربری (UI) توصیه می‌گردد و ترجمۀ راهنما (Help) بهتر است پس از پایان ترجمۀ رابط کاربری انجام گیرد.

2. ترجمه لیبره آفیس
برای ترجمۀ رشته‌های خاص لیبره آفیس، باید به آدرس زیر مراجعه کرده و یک حساب کاربری ایجاد کنید.

http://translations.documentfoundation.org/fa

سپس می‌توانید کار ترجمۀ رشته‌های اپن آفیس به فارسی را آغاز نمائید.

سلام…

با سلام آغاز می‌کنیم که سلامتی‌آور است و نامی از نام‌های خداوند مهربان است… پس سلام بر جهان!

این‌جا قرار است وبلاگ فارسی‌زبان مجموعه نرم‌افزار اداری لیبره‌آفیس باشد… محلی برای تعامل و همکاری فارسی‌زبان‌های علاقه‌مند به این برنامه…