ارزش مصاحبه‌های بنیاد مستندات آزاد

وبگاه بنیاد مستندات آزاد هر از گاهی با فعالین این پروژه مصاحبه می‌کند که در واقع نوعی قدردانی از کمکشان هم هست. شاید پیش خودتان گفته باشید خواندن آن مصاحبه‌ها برای منی که یک کاربر ایرانی و فارسی‌زبان هستم چه لطفی دارد آخر! از شما چه‌پنهان خودم هم همین‌طور فکر می‌کردم و چندان با مصاحبه‌ها انسی پیدا نمی‌کردم، اما ماجرایی باعث شد نظرم تغییر کند.

مابین افزونه‌های لیبره‌آفیس یکی بود که لازمش داشتم و ازقضا روی جدیدترین نسخهٔ لیبره‌آفیس نصب نمی‌شد!
مشکل را در میان حرفه‌ای‌ها مطرح کردم بلکه راهی پیدا شود. راستش خیلی هم امیدی نداشتم. نمی‌دانم چه حکمتی داشت که در اولین مواجهه‌ام با کاربران کاربلد با چنین پاسخ تندی مواجه شوم. خیلی صریح پاسخ داد که برو برنامه‌نویسی… یاد بگیر و [خودت] مشکل را حل کن!

این جواب مثل آب سردی روی سرم بود. چند ساعت بعد یک کاربر مکزیکی مشکل افزونه را بی‌منت حل کرد و نسخهٔ جدیدترش را هم منتشر کرد. چیزی که کمک او را شیرین‌تر کرد این بود که بی‌آنکه آن کاربر اول را مستقیماً خطاب قرار بدهد گفت: «بعضی اوقات بهترین جواب این است که حرفی نزنی» و در واقع تلویحاً از پاسخ تند او گلایه کرد.

فعال مکزیکی لیبره‌آفیس

بعدها فهمیدم آن کاربر خیرخواه کسی نبوده جز یکی از همان‌هایی که در وبگاه بنیاد مصاحبه‌ای با او را خوانده بودم.
اگر آن مصاحبه نبود، من ارزش کمک آن کاربر را آنچنان که باید درک نمی‌کردم و فکر می‌کردم حالا به یک سؤال پاسخ داده است و تمام.

کتاب فارسی آزاد و متن باز برای لیبره آفیس

سلام

علاقمند هستم نظر مخاطبان در خصوص نگارش کتاب راهنمای فارسی برای رایتر را بدانم.

لیبره آفیس- مجموعه نرم افزار اداری برای همه محیط ها(لینوکس- ویندوز- مکینتاش)
لیبره آفیس- مجموعه نرم افزار اداری برای همه محیط ها(لینوکس- ویندوز- مکینتاش)

فصل ۱ از رایتر که معادل مایکروسافت ورد هست را شروع کرده ام می توانید از این نشانی دریافت کنید.

حین و بعد از تکمیل هم در نظر دارم قابل ویرایش منتشر کنم تا سایر کاربران علاقه مند هم بتوانند در تکمیل آن کمک و به روز رسانی کنند.

لیبره‌آفیس و تابستانِ کدِ گوگل

امسال در برنامهٔ سالانهٔ تابستان کد گوگل، ۶ پروژه هم به لیبره‌آفیس اختصاص داده شده است. در بین آن‌ها دو پروژه جالب‌ِتوجه‌تر هستند.

۱. گویا قصد دارند سامانهٔ نصب افزونه‌ها را بهینه کنند تا ابزار داخلی نصب افزونه‌ها و سامانهٔ تحت وب یکپارچه شوند و مرور و نصب افزونه‌ها ساده‌تر بشود.

۲. قرار است ابزاری برای تشخیص سریعِ استایل‌های اِعمال‌شده بر سند به لیبره‌آفیس اضافه شود تا مدیریت استایل‌های یک سند بسیار سریع‌تر از قبل شود.

جلسهٔ یافتن اشکالات لیبره آفیس

قبلاً دربارۀ ارزیابی و یافتن اشکالات نسخه‌های آزمایشی لیبره آفیس نوشته بودیم. امسال نیز بنیاد مستندات اعلام کرده است جلسهٔ بین‌المللی یافتن اشکالات لیبره‌آفیس از ۶ دسامبر (۱۵ آذر ۱۳۹۲) به‌مدت ۳ برگزار خواهد شد. در طول این ۳، روز داوطلبان از سراسر دنیا نسخهٔ آزمایشی لیبره آفیس 4.2 را برای پیدا کردن اشکالات و پس‌رفت‌های احتمالی آزمایش کرده، اشکالات را گزارش می‌کنند تا هر چه سریع‌تر مشکلات احتمالی نرم‌افزار برطرف شود تا نسخۀ 4.2 ان شاء ا… اواخر ژانویهٔ ۲۰۱۴ با ویژگی‌های جدید و عیب‌های هر چه کمتر عرضه گردد.

Bughuntbanner4-2

شما می‌توانید فهرست ویژگی‌های این نسخه را از این پیوند مطالعه کنید. جامعۀ فعالان لیبره آفیس تلاش می‌کند این نسخه بهترین نسخهٔ این برنامه در تاریخ انتشار این مجموعه نرم‌افزار اداری باشد؛ اگر شما هم می‌خواهید سهمی در کشف و رفع اشکالات این مجموعۀ نرم‌افزاری سودمند داشته باشید، نسخهٔ آزمایشی آن را از این پیوند دریافت کنید و با آزمایش کردن آن، اشکالات را یافته و پس از جستجو برای اطمینان از جدید بودن اشکال، به زبان انگلیسی در باگزیلا ثبت کنید تا برنامه‌نویسان بتوانند روی رفع آن‌ها کار کنند. اطلاعات بیشتر دربارهٔ این جلسه از این پیوند در دسترس می‌باشد. اگر در گزارش اشکال به زبان انگلیسی مشکل دارید، می‌توانید توضیح کافی دربارۀ اشکال را به همراه فایل نمونه و تصاویری از اشکال برای ما بفرستید تا کار ثبت اشکال و پی‌گیری رفع آن را انجام بدهیم.

به یاد داشته باشید که رفع اشکالات لیبره آفیس از ترجمۀ رابط کاربری آن خیلی مهم‌تر است، پس کمک کنید تا بتوانیم با کمک یکدیگر اشکالات مهم این مجموعۀ نرم‌افزاری را حل کنیم.

کار بر روی نسخه 4.0

libreoffice_4.0

نسخه‌های 3.6.5 و نیز3.6.6، آخرین نسخه‌هائی هستند که از رستۀ 3.6 منتشر می‌گردند. با توجه به محدود بودن منابع، از این پس روی نسخه 4.0 تمرکز خواهیم نمود. کلیۀ ترجمه‌ها به نسخۀ 4.0 منتقل و از این پس کار ترجمه تنها در این نسخه انجام می‌گیرد؛ بنابراین تلاش خود را بر روی نسخۀ 4.0 متمرکز کنید. برای دسترسی به این نسخه، به آدرس زیر بروید:

https://translations.documentfoundation.org/fa/libo_ui/

برای مشاهدۀ برنامۀ انتشار لیبره‌آفیس، به آدرس زیر بروید:

http://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan

ارتقاء به نسخۀ 3.6

با پایان یافتن عرضۀ آخرین نسخه از رستۀ 3.4 و نیز نزدیک بودن به پایان ارائۀ آخرین نسخه از رستۀ 3.5، کلیۀ ترجمه‌ها به نسخۀ 3.6 منتقل و از این پس کار ترجمه تنها در این نسخه انجام می‌گیرد. از نسخه‌های قبلی، 3.4 حذف شده و 3.5 نیز به زودی حذف می‌گردد. بنابراین تلاش خود را بر روی نسخۀ 3.6 متمرکز کنید. برای دسترسی به این نسخه، به آدرس زیر بروید:

https://translations.documentfoundation.org/fa/libo_ui/

برای مشاهدۀ برنامۀ انتشار لیبره‌آفیس، به آدرس زیر بروید:

http://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan

چگونه در لیبره آفیس مشارکت کنیم؟

برای آغاز مشارکت در تولید لیبره آفیس فارسی، باید رشته‌های مورد استفاده در لیبره آفیس به فارسی ترجمه شود. این کار در دو مرحله انجام می‌گیرد:

  1. ترجمه رشته‌های موجود در اپن آفیس
  2. ترجمه رشته‌های خاص لیبره آفیس

در هر دو مرحله، کار ترجمه از طریق یک نرم‌افزار تحت وب به نام Pootle انجام می‌گیرد که ترجمه را بسیار ساده می‌کند.

پوتل

1. ترجمه اپن آفیس
برای ترجمۀ رشته‌های موجود در اپن آفیس، باید به آدرس زیر مراجعه کرده و یک حساب کاربری ایجاد کنید.

http://pootle.services.openoffice.org/fa

سپس می‌توانید کار ترجمۀ رشته‌های اپن آفیس به فارسی را آغاز نمائید. با توجه به تعداد زیاد رشته‌ها، ترجمۀ بخش رابط کاربری (UI) توصیه می‌گردد و ترجمۀ راهنما (Help) بهتر است پس از پایان ترجمۀ رابط کاربری انجام گیرد.

2. ترجمه لیبره آفیس
برای ترجمۀ رشته‌های خاص لیبره آفیس، باید به آدرس زیر مراجعه کرده و یک حساب کاربری ایجاد کنید.

http://translations.documentfoundation.org/fa

سپس می‌توانید کار ترجمۀ رشته‌های اپن آفیس به فارسی را آغاز نمائید.