کار بر روی نسخه 4.0

libreoffice_4.0

نسخه‌های 3.6.5 و نیز3.6.6، آخرین نسخه‌هائی هستند که از رستۀ 3.6 منتشر می‌گردند. با توجه به محدود بودن منابع، از این پس روی نسخه 4.0 تمرکز خواهیم نمود. کلیۀ ترجمه‌ها به نسخۀ 4.0 منتقل و از این پس کار ترجمه تنها در این نسخه انجام می‌گیرد؛ بنابراین تلاش خود را بر روی نسخۀ 4.0 متمرکز کنید. برای دسترسی به این نسخه، به آدرس زیر بروید:

https://translations.documentfoundation.org/fa/libo_ui/

برای مشاهدۀ برنامۀ انتشار لیبره‌آفیس، به آدرس زیر بروید:

http://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan

ارتقاء به نسخۀ 3.6

با پایان یافتن عرضۀ آخرین نسخه از رستۀ 3.4 و نیز نزدیک بودن به پایان ارائۀ آخرین نسخه از رستۀ 3.5، کلیۀ ترجمه‌ها به نسخۀ 3.6 منتقل و از این پس کار ترجمه تنها در این نسخه انجام می‌گیرد. از نسخه‌های قبلی، 3.4 حذف شده و 3.5 نیز به زودی حذف می‌گردد. بنابراین تلاش خود را بر روی نسخۀ 3.6 متمرکز کنید. برای دسترسی به این نسخه، به آدرس زیر بروید:

https://translations.documentfoundation.org/fa/libo_ui/

برای مشاهدۀ برنامۀ انتشار لیبره‌آفیس، به آدرس زیر بروید:

http://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan

چگونه در لیبره آفیس مشارکت کنیم؟

برای آغاز مشارکت در تولید لیبره آفیس فارسی، باید رشته‌های مورد استفاده در لیبره آفیس به فارسی ترجمه شود. این کار در دو مرحله انجام می‌گیرد:

  1. ترجمه رشته‌های موجود در اپن آفیس
  2. ترجمه رشته‌های خاص لیبره آفیس

در هر دو مرحله، کار ترجمه از طریق یک نرم‌افزار تحت وب به نام Pootle انجام می‌گیرد که ترجمه را بسیار ساده می‌کند.

پوتل

1. ترجمه اپن آفیس
برای ترجمۀ رشته‌های موجود در اپن آفیس، باید به آدرس زیر مراجعه کرده و یک حساب کاربری ایجاد کنید.

http://pootle.services.openoffice.org/fa

سپس می‌توانید کار ترجمۀ رشته‌های اپن آفیس به فارسی را آغاز نمائید. با توجه به تعداد زیاد رشته‌ها، ترجمۀ بخش رابط کاربری (UI) توصیه می‌گردد و ترجمۀ راهنما (Help) بهتر است پس از پایان ترجمۀ رابط کاربری انجام گیرد.

2. ترجمه لیبره آفیس
برای ترجمۀ رشته‌های خاص لیبره آفیس، باید به آدرس زیر مراجعه کرده و یک حساب کاربری ایجاد کنید.

http://translations.documentfoundation.org/fa

سپس می‌توانید کار ترجمۀ رشته‌های اپن آفیس به فارسی را آغاز نمائید.