ترجمهٔ راهنمای لیبره‌آفیس به فارسی

تصدیق می‌کنم که برخی معادل‌های نامأنوسی که برای فارسی‌سازی رابط کاربری (Interface) برنامه‌ها انتخاب می‌شود، در بی‌انگیزه کردن کاربران به فارسی بودن منوهای برنامه بی‌تأثیر نبوده و نیست.
اما گمان می‌کنم کمتر کسی باشد که بدش بیاید راهنمای (Help) کار با برنامه را به فارسی بخواند.
اگر شما جزء اکثریت هستید و فارسی را دستِ‌کم در راهنمای برنامه می‌پسندید، دعوتتان می‌کنم که در ترجمهٔ این بخش از لیبره‌آفیس مشارکت بفرمایید.
نفع آن به همهٔ کاربرانش می‌رسد.

@libreoffice_ir

کمک برای ترجمه یادداشت‌های انتشار لیبره آفیس 7.3

اگر لیبره‌آفیس فارسی را دنبال می‌کنید، می‌دانید که بخشی از کار ما ترجمه رابط گرافیکی لیبره‌آفیس و متن‌های مرتبط به فارسی است. پیش از این ترجمه یادداشت‌های انتشار لیبره آفیس نسخه 7.1 انجام گرفت و نسخه کامل این متن را در آدرس زیر قابل دیدن است:

https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.1/fa

متأسفانه ترجمه به موقع یادداشت‌های انتشار نسخه 7.2 محقق نشد.

لیبره آفیس 7.3 در راه است، اگر فرصت دارید، در ترجمه یادداشت‌های انتشار لیبره آفیس نسخه 7.3 به ما کمک کنید:

https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.3/fa

با کمک شما امیدواریم که این ترجمه به موقع تکمیل شود.

برای ترجمه، کافی است در ویکی بنیاد مستندات اکانت بسازید و وارد شوید. سپس با کلیک کردن روی «نسخهٔ ترجمه‌شده» وارد رابط ترجمه می‌شوید ومی‌توانید متن‌های ترجمه نشده را ترجمه کنید.

ترجمه یادداشت‌های انتشار لیبره آفیس نسخه 7.1 کامل شد

ترجمه یادداشت‌های انتشار لیبره آفیس نسخه 7.1 کامل شد. می‌توانید نسخه کامل این متن را در آدرس زیر ببینید:

https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.1/fa

لیبره آفیس 7.2 در راه است، اگر فرصت دارید، در ترجمه یادداشت‌های انتشار لیبره آفیس نسخه 7.2 به ما کمک کنید:

https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2/fa

با کمک شما امیدواریم که این ترجمه به موقع به دست کاربران برسد.

ترجمه یادداشت‌های انتشار لیبره آفیس 7.2

شما می‌توانید درترجمهٔ یادداشت‌های انتشار نسخهٔ آتی لیبره‌آفیس (7.2) کمک کنید. به این آدرس مراجعه کنید و کمک کنید تا پیش از انتشار نسخه جدید، این یادداشت‌های انتشار به فارسی هم ترجمه شود.

این یادداشت‌ها در یادداشتِ انتشارِ فارسیِ نسخهٔ 7.2 لیبره‌آفیس قابل مشاهده است.

یادداشتِ انتشارِ لیبره آفیس نسخهٔ 7.1

دوستان، لطفاً اگر فرصت دارید در تکمیل یادداشتِ انتشارِ فارسیِ نسخهٔ ۷.۱ لیبره‌آفیس مشارکت کنید. کار سختی نیست. ابتدا در ویکی عضو شوید و بعد قسمت‌های انگلیسی را ترجمه کنید. اگر در ترجمه‌ها اِشکالی دیدید، در ویرایش و به‌سازی‌اش کاملاً آزاد هستید. خلاصه خانهٔ خودتان است!

اولویت‌های جدید ترجمه

با ترجمۀ بخش‌های مهم لیبره آفیس، تقریباً 50% درصد واژه‌های موجود در این نرم‌افزار به فارسی برگردانده شده است. اما هنوز یک بخش پراستفاده یعنی «صفحه گسترده» به طور کامل ترجمه نشده که از اهمیت زیادی هم برخوردار می‌باشد. این بخش، در پوتل با نام ماژول SC قابل مشاهده بوده و تقریباً شامل 6000 کلمۀ ترجمه نشده است.
اولویت فعلی ترجمۀ لیبره آفیس، ترجمۀ این بخش است. برای ترجمه، از پیوند زیر استفاده کنید:

SC
https://translations.documentfoundation.org/fa/libo34x_ui/sc/source/ui/src.po/translate/?unitstates=untranslated

علاوه بر این، می‌توانید در ترجمۀ بخش‌هائی که تعداد کمی رشتۀ ترجمه نشده دارند، کمک کنید. به طور خاص، 3 بخش زیر مهم هستند:

Crashrep
https://translations.documentfoundation.org/fa/libo34x_ui/crashrep/translate.html?unitstates=untranslated

(این بخش کامل شد)

Report Design
https://translations.documentfoundation.org/fa/libo34x_ui/reportdesign/translate.html?unitstates=untranslated

(این بخش کامل شد)

Chart 2
https://translations.documentfoundation.org/fa/libo34x_ui/chart2/translate.html?unitstates=untranslated

(این بخش کامل شد)

پی‌نوشت: هر 3 بخش بالا به همراه چند قسمت دیگر، با همت و لطف دوستان ترجمه و بازبینی شد. از زحمات همۀ دوستان سپاس‌گزاریم. الویت اصلی، هنوز همان SC است که باید به طور کامل ترجمه شود.